Domingo, Dezembro 20, 2009

Vitrines anunciam o Natal em Paris

As grandes magazines de Paris enfeitaram suas vitrines para aumentar as vendas de Natal. As mais tradicionais, Galeries Lafayette e Printemps, apostaram em megaproduções: exibem itens de grife em cenários luxuosos que contam até com movimento. Nas imagens abaixo, uma amostra da decoração das lojas da cidade nesta época do ano.






















Fotos do Journal des Vitrines.

Sábado, Dezembro 19, 2009

Jena Lee: Letra e tradução de J'aimerais tellement



Ce n'est qu'une larme / É só uma lágrima
Juste un reste du passé / Só uma sobra do passado
Dont je m'éloigne / Do qual eu me afasto
Mais qui ne cesse de me hanter / Mas que não para de me perseguir
Ce n'est qu'une lame / É só uma lâmina
Qui entaille mes pensées / Que corta meus pensamentos
Je retrouve mon âme / Eu reencontro minha alma
Ton regard me donne envie d'avancer / Seu olhar me dá ânsia de prosseguir

Eh eh, oh oh
Laisse-moi l'oublier / Me deixe esquecê-lo
Eh eh, oh oh
Laisse-moi l'effacer / Me deixe apagá-lo
Eh eh, oh oh
Pour mieux tout te donner / Para te dar tudo melhor
Eh eh, oh oh

J’aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Eu gostaria tanto te dizer o que quer meu coração
Mais je n'ai plus les mots oh oh oh
Mas eu não tenho mais palavras
J'aimerais tellement te dire que je n'ai plus peur
Eu gostaria tanto te dizer que eu não tenho mais medo
Mais ces mots sonnent faux oh oh oh
Mas essas palavras soam falsas
Je dois tout recommencer une nouvelle fois
Eu devo começar tudo outra vez
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas
Baby me perdoe se eu dou um passo em falso
Tu sais j'aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Você sabe que eu gostaria tanto te dizer o que quer meu coração
Mais je n'ai plus les mots
Mas eu não tenho mais palavras

J'ai peur de cette flamme / Eu tenho medo dessa chama
Qui avant toi m’a brûlé / Que antes de você me queimou
Tes yeux me désarment / Seus olhos me desarmam
Je n'ose plus les affronter / Eu não ouso mais os afrontar
Mes rêves se fanent / Meus sonhos se esvaem
Seul le temps pourra m'aider / Só o tempo poderá me ajudar
Mais quand tu t'éloignes / Mas quando você se afasta
J'ai finalement envie de te voir rester / Eu finalmente desejo te ver permanecer

Eh eh, oh oh (Gimme time, gimme time)
Tu sais me parler / Você sabe me falar
Eh eh, oh oh (Just gimme time, gimme time)
Tu sais m’écouter / Você sabe me escutar
Eh eh, oh oh (Gimme time, gimme time)
Baby please let me
Eh eh, oh oh (Gimme time, gimme time)
Laisse-moi juste me retrouver / Me permita só me reencontrar

J’aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Mais je n'ai plus les mots oh oh oh
J'aimerais tellement te dire que je n'ai plus peur
Mais ces mots sonnent faux oh oh oh
Je dois tout recommencer une nouvelle fois
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas
Tu sais j'aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Mais je n'ai plus les mots

J'aimerais tellement donner autant que toi
Eu gostaria muito de dar tanto quanto você
Je trouverais les mots que tu attends, crois-moi
Eu encontraria as palavras que você espera, acredite em mim
Je te demande, je te demande juste du temps
Eu te peço, eu te peço só um tempo

J’aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Mais je n'ai plus les mots oh oh oh
J'aimerais tellement te dire que je n'ai plus peur
Mais ces mots sonnent faux oh oh oh
Je dois tout recommencer une nouvelle fois
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas
Tu sais j'aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Et je trouverais les mots / E eu reecontraria as palavras

J’aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Mais je n'ai plus les mots oh oh oh
J'aimerais tellement te dire que je n'ai plus peur
Mais ces mots sonnent faux oh oh oh
Je dois tout recommencer une nouvelle fois
Baby pardonne-moi si je fais un faux pas
Tu sais j'aimerais tellement te dire ce que veut mon cœur
Mais je n'ai plus les mots

Gimme time, gimme time (I need…)
Just gimme time, gimme time (I need…)
Stop

Domingo, Dezembro 06, 2009

Miss França volta a provocar polêmica


Depois da polêmica coroação de uma negra em 2009, o concurso Miss França elegeu ontem à noite uma modelo com nome árabe, dando início a novas discussões. Malika Ménard diz ser "100% francesa", mas parte do público questina sua origem e defende a "pureza" das candidatas.

A miss, de 22 anos, representou a Normadie e venceu outras 36 candidatas. Pela primeira vez, os espectadores — cerca de 9,6 milhões — puderam escolher a vencedora. Malika teve 34% dos votos, contra 20,1% da segunda colocada, de Rhône Alpes. No vídeo, o anúncio da vitória.

Segunda-feira, Novembro 30, 2009

Humorista francês Rémi estreia no Fantástico

"Rémi Gaillard ainda é um nome desconhecido no Brasil": assim começava post de 2 de março do Traduzindo a França. Esta abertura já não vale mais, pois o humorista francês acaba de estrear quadro no Fantástico. O M. Rémi (ou Monsieur Rémi) é uma clara tentativa de frear o avanço de audiência do Pânico na TV.

O humorista é um fenômeno da internet. Postando vídeos engraçadíssimos no YouTube desde 1999 e sem sequer ter um programa próprio na TV, Rémi ganhou notoriedade com seu estilo nonsense. Em 2002, fingiu-se de jogador de futebol e comemorou com o time de Lorient o título da Copa da França de 2002 — segurou a taça e cumprimentou até o então presidente, Jacques Chirac.

Seu canal no site é um dos mais vistos da França e do mundo. Lá, ele divulga sua máxima: "C'est en faisant n'importe quoi qu'on devient n'importe qui" (É fazendo qualquer coisa que a gente vira um qualquer, na tradução literal).













Sábado, Outubro 24, 2009

Torre Eiffel se colore para festejar 120 anos

O aniversário de 120 anos da Torre Eiffel está colorindo o Campo de Marte/Champs de mars: a ocasião tem sido festejada com espetáculo de luzes desde o dia 22, na intenção de renovar o principal cartão postal da França. Às 20h, 21h, 22h e 23h quem passeia pelos arredores pode assistir a um show de efeitos e cores.

São 12 minutos de projeção, que envolve mais de 400 pontos de luz do tipo LED. Quem estiver em Paris até 31 de dezembro, deve ver de perto. Quem não está, tem a possibilidade de assistir de casa, pela webcam que transmite ao vivo imagens da torre, na barra à direita (cheque o fuso). O que não pode é perder.

Sábado, Agosto 01, 2009

Jornal da Globo recomenda (mal) música francesa

A coluna do produtor musical Nelson Motta no Jornal da Globo de ontem teve como tema a música francesa. Apesar de conhecer o negócio, Nelson mostrou estar desatualizado. Disse, por exemplo que "a língua não combina com o rock, o funk ou o hip hop. Porque roqueiro e rapper fazendo bico para cantar não dá, né?"

Para ele, o melhor foi Henry Salvador, apenas porque cantava em estilo brasileiro — ele teria servido de inspiração para a Bossa Nova. Outra aposta foi Camille, igualmente porque cantava Bossa Nova, no grupo Nouvelle Vague. Mas Camille tem proposta mais performática do que musical. E ainda indicou Coralie Clement, que também canta Bossa e ficou famosa por ser irmã do cantor Benjamin Biolay.

"A Bossa Nova parece que nasceu para ser cantada em francês", comentou Nelson. O produtor parece ter pensado na cultura francesa olhando para o próprio umbigo.